大家好,相信还有很多玩家对于《红色警戒3》中士兵说的是什么和《红色警戒尤里的复仇》中的免CD功能不太了解。我就来为大家详细解答这两个问题。
让我们来看看《红色警戒3》中的台词都代表了什么含义。以下是一些常见的台词及其翻译:
1. 新建造准备:New construction ready
2. 开始建造:Building
3. 建造完毕:Construction complete
4. 建造暂停:On hold
5. 建造取消:Canceled
6. 修理:Repairing
7. 资金短缺:Insufficient funds
8. 电力不足:Low power
9. 电厂遭窃:Power sabotage
10. 部队牺牲:Unit lost
11. 部队准备:Unit ready
12. 部队升级:Unit promoted
13. 基地受攻击:Our base is under attack
14. 空降部队待命:Reinforcement ready
15. 新集结点建立:New rally point established
16. 选择目标:Select target
17. 进驻建筑:Structure garrisons
18. 你取得了胜利:You are victorious
19. 终止游戏:Battle control terminated
让我们来了解一下《红色警戒3》中不同兵种的台词。以下是一些常见的兵种及其对应的台词:
恐怖分子:
- 回应:What are your conditions? Need a smuggler?
- 移动:Vamos Muchachos!
- 攻击:Adios amigos! For the republic!
- 受伤:Take me back to Havana! I've been discovered!
美国大兵:
- 回应:Sir yes sir! Ready! Orders?
- 移动:Move'n out! Got it!
- 攻击:You got it! Enemy sighted!
- 受伤:We're pinned down!
动员兵:
- 回应:Waiting orders. Comrad?
- 移动:Moving out. For the Union.
- 攻击:For home country. You are sure?
- 受伤:Mommy! We're being attacked!
盟军工程师:
- 回应:I have the tools. Need a repair?
- 移动:Yes sir! Moving. I won't be late.
- 攻击:Analyzing schematics. Studying blue prints.
- 受伤:Get me outa here!
苏军工程师:
- 回应:Tools ready. I have the information.
- 移动:Yes Commander! I will go.
- 攻击:Checking designs. Examining diagrams.
- 受伤:Get me outa here!
磁暴步兵:
- 回应:Tesla suit ready! Charging up. Checking connection.
- 移动:Yes comrade. Electrician in the field.
- 攻击:He's fried. Let the juice flow. Commencing shock therapy.
- 受伤:Ground yourselves! Reinforcements! I'm hit!
在《红色警戒尤里的复仇》中,还有一些特殊角色的台词。以下是一些例子:
- 获释的奴隶:
- 选择:What can I do? Will work for fool! Liberty is sweet.
- 移动:Sure! Ohh-de-doo-de-doo. Do I still need this shovel? Hm Okay!
- 攻击:Payback time! Got my shovel right here!
- 若曼诺夫总理:
- 选择:I'm Premier you know. I have legacy to consider!
- 移动:I will consider it. At my own pace. On to victory.
- 惊恐:How dare you? I'll get you for that. Oh mother Russia. Save me!
- 爱因斯坦教授:
- 选择:Here I am. I have this theory. Don't rush me, I am thinking.
- 移动:Ah, I see. Oh, ja! Wonderful! I understand.
- 惊恐:Back to the lab! I'm dying for science. This was not smart.
- 阿尔尼弗兰肯弗特:
- 选择:Your orders, give them to me. I'm pumped up. Find me something to terminate.
- 移动:Nice night full of walk. Aaa.
- 攻击:You're terminated! You've been erased. Let me pump you up.
- 夫林特西木:
- 选择:I was born ready. Call me Harry. Meet Smith & Wesson.
- 移动:Ready to go? Down & dirty. Magnum on the move.
- 攻击:I'll blow 'em a way. In the line of fire. Take this advice, punk!
- 萨米(种马)斯堆利安:
- 选择:Yo! I'm their worst nightmare. Ready for round one.
- 移动:Yo, I'm there! Fancy footwork. You know it.
- 攻击:You ain't so bad. You want war? You got it.
- 特工:
- 选择:I'll take the bullet. Agent in the field. Secret service here.
- 移动:Securing the area. Scanning perimeter. Right away sir.
《红色警戒2》中,盟军和苏联两个阵营都有着自己独特的兵种。双方的工程师的台词也不一样。选择盟军的工程师,他会说“I have the tools.”(我有工具。)而苏联的工程师被选中时则说的是“Tools ready.”(工具已备齐。)双方一比较,我有工具,意思上类似于“我身为一个汽车维修员,随身携带扳手是很正常的。”而苏军的工程师则说的是准备好了,这就有不同了,“工具已备齐”意思是指挥官“玩家”已经命令过工程师了,他现在已经把工具配齐了。这非常符合红警2的形象设定,盟军这边表现得是“自由”,而苏军则展现着“秩序”甚至是被尤里给洗脑了的“服从”。
就是《红色警戒》系列游戏中一些常见的台词及其含义。希望这篇文章能帮助到大家更好地了解这些游戏内容。如果你还有其他问题,欢迎继续提问。
2025-09-13 10:17:44
2025-09-13 09:59:35
2025-09-13 09:58:41
2025-09-13 09:36:21
2025-09-13 09:30:59
2025-09-13 09:14:27
2025-09-13 08:50:23
2025-09-13 08:39:25