背景图1
背景图2
背景图3
背景图4
背景图5

《红色警戒》系列游戏常见台词解析及免CD功能介绍

游戏创研 编辑: 日期:2025-06-28 09:12:15 0人浏览

大家好,相信还有很多玩家对于《红色警戒3》中士兵说的是什么和《红色警戒尤里的复仇》中的免CD功能不太了解。我就来为大家详细解答这两个问题。

《红色警戒》系列游戏常见台词解析及免CD功能介绍

让我们来看看《红色警戒3》中的台词都代表了什么含义。以下是一些常见的台词及其翻译:

1. 新建造准备:New construction ready

2. 开始建造:Building

3. 建造完毕:Construction complete

4. 建造暂停:On hold

5. 建造取消:Canceled

6. 修理:Repairing

7. 资金短缺:Insufficient funds

8. 电力不足:Low power

9. 电厂遭窃:Power sabotage

10. 部队牺牲:Unit lost

11. 部队准备:Unit ready

12. 部队升级:Unit promoted

13. 基地受攻击:Our base is under attack

14. 空降部队待命:Reinforcement ready

15. 新集结点建立:New rally point established

16. 选择目标:Select target

17. 进驻建筑:Structure garrisons

18. 你取得了胜利:You are victorious

19. 终止游戏:Battle control terminated

让我们来了解一下《红色警戒3》中不同兵种的台词。以下是一些常见的兵种及其对应的台词:

恐怖分子:

- 回应:What are your conditions? Need a smuggler?

- 移动:Vamos Muchachos!

- 攻击:Adios amigos! For the republic!

- 受伤:Take me back to Havana! I've been discovered!

美国大兵:

- 回应:Sir yes sir! Ready! Orders?

- 移动:Move'n out! Got it!

- 攻击:You got it! Enemy sighted!

- 受伤:We're pinned down!

动员兵:

- 回应:Waiting orders. Comrad?

- 移动:Moving out. For the Union.

- 攻击:For home country. You are sure?

- 受伤:Mommy! We're being attacked!

盟军工程师:

- 回应:I have the tools. Need a repair?

- 移动:Yes sir! Moving. I won't be late.

- 攻击:Analyzing schematics. Studying blue prints.

- 受伤:Get me outa here!

苏军工程师:

- 回应:Tools ready. I have the information.

- 移动:Yes Commander! I will go.

- 攻击:Checking designs. Examining diagrams.

- 受伤:Get me outa here!

磁暴步兵:

- 回应:Tesla suit ready! Charging up. Checking connection.

- 移动:Yes comrade. Electrician in the field.

- 攻击:He's fried. Let the juice flow. Commencing shock therapy.

- 受伤:Ground yourselves! Reinforcements! I'm hit!

在《红色警戒尤里的复仇》中,还有一些特殊角色的台词。以下是一些例子:

- 获释的奴隶:

- 选择:What can I do? Will work for fool! Liberty is sweet.

- 移动:Sure! Ohh-de-doo-de-doo. Do I still need this shovel? Hm Okay!

- 攻击:Payback time! Got my shovel right here!

- 若曼诺夫总理:

- 选择:I'm Premier you know. I have legacy to consider!

- 移动:I will consider it. At my own pace. On to victory.

- 惊恐:How dare you? I'll get you for that. Oh mother Russia. Save me!

- 爱因斯坦教授:

- 选择:Here I am. I have this theory. Don't rush me, I am thinking.

- 移动:Ah, I see. Oh, ja! Wonderful! I understand.

- 惊恐:Back to the lab! I'm dying for science. This was not smart.

- 阿尔尼弗兰肯弗特:

- 选择:Your orders, give them to me. I'm pumped up. Find me something to terminate.

- 移动:Nice night full of walk. Aaa.

- 攻击:You're terminated! You've been erased. Let me pump you up.

- 夫林特西木:

- 选择:I was born ready. Call me Harry. Meet Smith & Wesson.

- 移动:Ready to go? Down & dirty. Magnum on the move.

- 攻击:I'll blow 'em a way. In the line of fire. Take this advice, punk!

- 萨米(种马)斯堆利安:

- 选择:Yo! I'm their worst nightmare. Ready for round one.

- 移动:Yo, I'm there! Fancy footwork. You know it.

- 攻击:You ain't so bad. You want war? You got it.

- 特工:

- 选择:I'll take the bullet. Agent in the field. Secret service here.

- 移动:Securing the area. Scanning perimeter. Right away sir.

《红色警戒2》中,盟军和苏联两个阵营都有着自己独特的兵种。双方的工程师的台词也不一样。选择盟军的工程师,他会说“I have the tools.”(我有工具。)而苏联的工程师被选中时则说的是“Tools ready.”(工具已备齐。)双方一比较,我有工具,意思上类似于“我身为一个汽车维修员,随身携带扳手是很正常的。”而苏军的工程师则说的是准备好了,这就有不同了,“工具已备齐”意思是指挥官“玩家”已经命令过工程师了,他现在已经把工具配齐了。这非常符合红警2的形象设定,盟军这边表现得是“自由”,而苏军则展现着“秩序”甚至是被尤里给洗脑了的“服从”。

就是《红色警戒》系列游戏中一些常见的台词及其含义。希望这篇文章能帮助到大家更好地了解这些游戏内容。如果你还有其他问题,欢迎继续提问。

分享到